Netflix añadiría reproducción sin conexión a finales de año

Escrito por Alberto García
Software

Hace unos meses comentamos el rumor de que Netflix estaría trabajando en añadir la función de reproducción sin conexión del contenido multimedia del popular servicio de streaming. Esta función es realmente útil en nuestro país debido a que las tarifas de datos se antojan ciertamente escasas, sobre todo para consumir películas y series, cuyo tamaño supera ampliamente el máximo disponible de la tarifa.

Lucha contra el P2P

La posibilidad de disfrutar del contenido offline es lo que lleva a veces a muchos usuarios a descargar el contenido multimedia a través de P2P, ya que así pueden tenerlo almacenado en el móvil, tablet o portátil sin depender de conexiones a Internet, y con servicios legales como Netflix esta opción no está disponible.

netflix

Eso podría cambiar a finales de año, ya que parece que esta función sí que va a estar disponible en Netflix. Según afirman diversas fuentes, esta función llegaría tanto para la versión de ordenador como para la versión de dispositivos móviles. Estas fuentes afirman que esta función es un secreto a voces, y que la compañía está trabajando activamente en él con el fin de lanzarlo a finales de año.

Esta función llegaría justo dos años después de que el CEO de Netflix afirmara en diciembre de 2014 que la función de ‘reproducción sin conexión no iba a llegar nunca a nuestra plataforma’. A principios de 2016 ya empezó a cambiar su idea y decía que no estaban cerrados a ninguna posibilidad.

Sin conexión y sin preocupaciones

Gracias a esta nueva función, los usuarios de Netflix no tendrán que preocuparse más cuando vayan a hacer un viaje largo de descargarse películas y series de otras fuentes, ya que podrán disfrutar del contenido en cualquier momento que quieran. Lo que no se sabe es cuánto durará el archivo descargado antes de borrarse, pero cuando se confirme esta nueva función seguro que lo sabremos.

netflix-tren

Es probable incluso que esta función sea añadida sólo para contenido original de Netflix, como las series House of Cards, Narcos, o Stranger Things, ya que a lo mejor a las compañías cinematográficas no les hace demasiada gracia esta función, ya que puede que los usuarios puedan copiar sencillamente los archivos en el caso de que las descargas no estén cifradas de alguna manera.

Mientras, en España, Movistar ya ofrece desde hace meses la posibilidad de ver miles de películas y series sin conexión a través de la app de Movistar+En Estados Unidos, Netflix compite, entre otros, con Comcast y Amazon, los cuales ya ofrecen esta opción, pero sólo para determinado y limitado contenido. Veremos si finalmente Netflix se convierte en una alternativa legal completa que ofrezca las mismas posibilidades que ofrece el P2P para muchos usuarios que viajan constantemente y quieren disfrutar sin complicaciones de contenido audiovisual.

Fuente > Streaming Observer

Continúa leyendo
  • Rafael Sánchez

    Parece que se están poniendo las pilas y últimamente están poniendo buenos contenidos…yo antes casi no lo usaba,,, (y pense quitarme ,pero la familia me lo impedio)pero de dos meses para acá ,house,,,3ª temporada de black Mirror,,,y otras buenas series..Aunque me sigue jodiendo que pongan cosas en español latino existiendo en castellano o Español neutro

    • J. R. A.

      Yo soy partidario de estén los dos doblajes en español y todos lo demás. Si no hay español de España y no se quiere leer subtítulos, no entiendo por qué “jode”.
      Parece que Netflix ha hecho “justicia poética”. En todos los países, excepto en España están disponibles todos los doblajes y susbtitulados, pero el único español es el latino. Así que si sales a Europa, y te conectas a Netflix solo hay latino.

      • Rafael64

        aparte del acento..el doblaje a mi modo de ver es muy inferior…En España hay muy buenos doblajes…

        • J. R. A.

          Es un problema de costumbre. Las técnica de doblaje en México es tan depurada, como la de un doblador español. Y lo puede ver, si reproduce un video con VLan u otro programa. El ajuste a labios es tan bueno, como el de España. Esa opinión la tienen al otro lado del Atlántico y no quieren el dobaje de España. Lo consideran “malo e inferior”. Y en algo tienen razón. En España se hacen doblajes con modismos locales. Algo que allá se evita cuidadosamente.

          Yo crecí con series de TV y algunas peliculas en “neutro” en TVE. La gente estaba acostumbrada a ambos doblajes. Yo no tengo ningún problema en escuchar uno u otro. Y las series clásicas las prefiero en latino. Espero que jamás les den por redoblar los dibujos de Hanna&Barberá o Warner. Sería espantoso.