¿Te gustaría saber todas las series y películas de anime que están disponibles con doblaje en castellano en Crunchyroll? ¡Te tenemos cubierto! A continuación, hacemos un repaso por todo el catálogo que ya tienes listo para su reproducción en la plataforma de streaming.
Hace tiempo Crunchyroll llegó a comprobar, de manera definitiva, que doblar sus animes al castellano le sentaba bien. La repercusión entre los usuarios fue realmente buena y lo más probable es que eso también se sintiera en las cifras de registros de su web de anime. Por ello, cada vez doblan más, lo que se trata de excelentes noticias para la comunidad de otakus.
Jujutsu Kaisen lo cambió todo
Lo cierto es que el punto de inflexión, el momento que lo marcó todo para el doblaje en castellano en Crunchyroll, fue el estreno en cines de Jujutsu Kaisen 0. Eso ocurrió en mayo del año 2022 y sirvió para que la plataforma viera que había un gran interés por parte de la comunidad. Por supuesto, también ayudó a demostrar lo rentable que resulta llevar películas de anime a las salas de cine españolas, algo que continúan haciendo cuando hay grandes eventos.
Tras esa película se comenzaron a multiplicar los doblajes y, como vas a poder ver a continuación, la lista de títulos disponibles no ha dejado de crecer. Esta es una excelente noticia por varios motivos, tanto como forma de expandir el alcance del anime, como por dar más opciones a los usuarios. Al fin y al cabo, hay personas que solo quieren consumir anime doblado, así que estos doblajes son una forma excelente de captar su atención con series de calidad.
Series y películas dobladas
Como puedes ver a continuación, lo que principalmente está doblando Crunchyroll son series, pero también tienen algunas películas que merece la pena destacar después. Este listado te puede servir a modo de checklist si no sabes qué ver o si estás buscando un anime para tener de fondo mientras haces otra cosa. En realidad, somos muchos los que sacamos partido al doblaje por esa razón, ya que son ideales para escuchar y mirar mientras jugamos o hacemos otras actividades.
Toma nota de las series dobladas:
- Blue Lock (y la segunda temporada)
- Chainsaw Man
- Dan Da Dan
- Demon Slayer Mugen Train Arc / Entertainment District Arc
- Dr. Stone (incluidas la segunda, la tercera temporada y la cuarta temporada Science Future)
- Frieren: Tras finalizar el viaje
- Hell’s Paradise: Jigokuraku
- Horimiya: The Missing Pieces
- I’m in Love with the Villainess
- Jujutsu Kaisen (también la segunda temporada)
- Link Click (y segunda temporada)
- Los diarios de la boticaria
- Masamune-kun’s Revenge R
- Mashle: Magic and Muscles (y su segunda temporada)
- Metallic Rouge
- Mob Psycho 100 (y la segunda temporada)
- Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation Temporada 2 (y la temporada 1 añadida a posteriori)
- My Dress-Up Darling
- My Unique Skill Makes Me OP Even at Level 1
- Ranking of Kings / The Treasure Chest of Courage
- Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon
- Shangri-La Frontier
- Solo Leveling (y la segunda temporada: Surge desde las sombras
- Spy x Family (y la temporada 2)
- That Time I Got Reincarnated as a Slime (y su segunda temporada)
- The Rising of the Shield Hero (y la temporada 2)
- To Your Eternity
- Tokyo Revengers
- Tower of God
- Uzaki-chan Wants to Hang Out!
- Vinland Saga Temporada 2
- Why Raeliana Ended Up at the Duke’s Mansion
- Wistoria: Wand & Sword
- Zenshu
- ZOM 100: Bucket List of the Dead
Si en algunos casos se indica también la segunda temporada es porque siempre existe la posibilidad de que un doblaje no continúe después de la primera. Si el anime ha sido un fracaso o ha tenido muy poca audiencia en España, es probable que Crunchyroll decida no apostar por doblar la segunda parte. De ahí que siempre sea recomendable apoyar las series que más te gusten viéndolas en castellano incluso si también las has visto en versión original.
En las últimas temporadas de anime se está viendo que Crunchyroll ha bajado la cantidad de series de anime que reciben doblaje en castellano. Aunque los doblajes para Latinoamérica continúan a buen ritmo con una mayor cifra de animes, en cuanto a castellano se aprecia una reducción significativa. Los usuarios que quieran que el ritmo vuelva a aumentar, pueden comunicárselo a Crunchyroll a través de redes sociales o aumentar la cantidad de reproducciones que se realizan de las series con doblaje.
La buena noticia, de todas formas, es ver que series que ya habían comenzado a ser dobladas, siguen recibiendo soporte para continuar estrenando sus episodios con voces en castellano. En algunos casos, Crunchyroll incluso ha tomado la decisión de doblar temporadas iniciales que no estaban en castellano y que han ganado popularidad de nuevo debido al éxito de sus últimos episodios. Si te interesa el anime en castellano, la lista que te hemos dado será un buen checklist para ir viendo capítulos apoyando al doblaje.
En cuanto a películas, de momento se han doblado las siguientes:
- Dragon Ball Super: Super Hero
- Jujutsu Kaisen 0
- That Time I Got Reincarnated as a Slime The Movie – Scarlet Bond
Por supuesto, a esa lista hay que añadir la reciente Spy x Family Code: White, la cual llegó primero a los cines tal y como es tradición. Pero, como puedes ver, hay una enorme cantidad de títulos sumando series y películas que te permitirán estar entretenido durante horas con historias que, en muchos de los casos, adaptan algunos de los mejores mangas de los últimos años.